Blogi

13 Toukokuu 2020
Keskiviikko, toukokuu 13, 2020 - 08:05
Nouveau Language
Ohjelmistotuotteiden kustantajat ja kehittäjät päätyvät usein tuottamaan myös lokalisoituja versioita järjestelmistään, koska haluavat tavoittaa kansainvälisiä käyttäjiä juuri heidän omalla kielellään ja terminologiallaan. Paraskaan käytännön englanninkielen taito ei aina avaa erikoisia ilmaisuja ja monimutkaisia teknisiä ilmaisuja – ja niitähän ohjelmistoissa juuri on. Markkinoille pääsy,...
7 Huh 2020
Tiistai, huhtikuu 7, 2020 - 16:18
Nouveau Language
Globaalien kävijöiden saaminen verkkosivustollesi, verkkokauppaasi tai blogeihisi ei ole helppoa. Verkko on täynnä loistavaa sisältöä ja upeasti optimoituja tekstejä, joten sinun tulee olla uskottava ja eritoten sinut pitää löytää. Sivuillasi voi myös käydä tuhansia, jotka poistuvat saman tien ”väärän” kielen takia. Jos haluat verkkosivuillesi lisää kansainvälistä liikennettä, sisältö on...
6 Maa 2020
Perjantai, maaliskuu 6, 2020 - 11:03
Nouveau Language
Kääntämisen ja lokalisoinnin eron ymmärtäminen vaikuttaa merkittävästi kansainvälisten sisältöjen vaikuttavuuteen. Joskus riittää, että olemassa olevat materiaalit käännetään kohdekielelle ja toiminta siirretään sellaisenaan ulkomaisille markkinoille. Tämä onnistuu parhaiten silloin, kun kohderyhmät ja toimintaympäristöt ovat mahdollisimman samankaltaisia. Mutta mitä kauemmas kotimaasta mennään,...
17 Syy 2019
Tiistai, syyskuu 17, 2019 - 08:58
nouveau
Vuoden 2019 viestintätoimistoksi valittu OSG Viestintä on viestinyt hyvästä elämästä jo vuodesta 1993 asti. OSG:llä viestintää lähestytään monesta eri suunnasta ja heidän asiakkaansakaan eivät kaikki ole samalta alalta, vaan OSG:ltä löytyy kokemusta niin teknologiasta, matkailusta, elintarvikkeista kuin rakentamisestakin viestimisestä. Heidän asiakkaidensa joukossa on niin yrityksiä, järjestöjä...
7 Toukokuu 2019
Tiistai, toukokuu 7, 2019 - 16:01
Nouveau Language
Videoiden käyttö erilaisissa yritysmateriaaleissa kasvaa jatkuvasti. Samalla lisääntyy luonnollisesti tarve lokalisoida aineistoja halutulle kohdeyleisölle. AV-materiaalin lokalisoinnissa voidaan käyttää kolmea erilaista tapaa: tekstitys, spiikkaus tai dubbaus.  Tekstitys on osa yritysviestintää Dubbaus ja spiikkaus ovat Suomessa ja muissa pohjoismaissa harvinaisia, koska täällä on totuttu...

Olemme sinuun yhteydessä samana tai viimeistään seuraavana arkipäivänä.

Huom! Pyydämme ystävällisesti huomioimaan, että teemme toimeksiantoja ainoastaan yrityksille.